Ecrire pour le web
Dernière mise à jour le
19/09/10
Mon article
-
Voir aussi une compilation de liens sur le thème "Ecrire
pour un blog".
-
"Ecrire
pour informer, sur le web" (PDF, 14 p., 143 ko) :
dans le cadre d'une mise à jour décentralisée,
l'écriture des textes est confiée, en interne, à
des rédacteurs. Il est indispensable de les former aux spécificités
de l'écriture pour le web : ce texte est un plan de cours.
Au cours de la formation, on indiquera comment rédiger clairement
et comment travailler son style ; comment utiliser les pratiques journalistiques
et typographiques pour optimiser la lisibilité des textes -
et, accessoirement, le référencement des pages. La réalisation
d'une charte éditoriale est également abordée,
ainsi que l'écriture sur un blog .
Pour l'instant uniquement accessible au format PDF (il est en attente
de relecture par des rédacteurs amis), cet article sera prochainement
disponible au format HTML. (Décembre 2008)
Sites web
- Un excellent site belge, "Redaction.be" : http://www.redaction.be/,
avec des fiches pratiques, des études sur les pratiques de lecture,
les critères de qualité d'un texte... Un article pour
les débutants, qui n'a pas pris une ride : "44
conseils pour bien écrire pour le web"
- Pour corriger, rien ne vaut le papier et le style rouge. Voici les
signes de correction d'épreuves, en usage dans l'imprimerie
:
http://www.pulm.fr/IMG/pdf/Signes_de_corrections_typo.pdf. Ils sont
très vite appris, simples d'usage et rendent les corrections
ultérieures à l'écran sans risque. Plusieurs siècles
de pratique et d'expérience...
- Un article clair et concret, sur l'art
des liens hypertextes
- "Langue sauce piquante", le blog des correcteurs du Monde
: http://correcteurs.blog.lemonde.fr/
et ses liens (beaucoup de dictionnaires...) : http://correcteurs.blog.lemonde.fr/about.html
- Besoin d'un dictionnaire ? Voici un annuaire des dictionnaires
en ligne : http://www.les-dictionnaires.com/.
Mon préféré est le Word Reference : http://www.wordreference.com/
(possibilité de regarder des questions/réponses dans des
forums, en cas de problème. Par exemple : comment traduire maquettiste-presse,
en anglais...) Pour l'allemand, non abordé dans le précédent,
j'aime bien celui-là : http://dictionnaire.reverso.net/francais-allemand/
- Rectification de l'orthographe (Rapport du conseil supérieur
de la langue française, publié dans les documents administratifs
du Journal officiel du 6 décembre 1990) : http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/plan.html.
On appréciera, entre autre, "les recommandations aux lexicographes
et créateurs de néologismes [qui] ont pour but dorienter
lactivité des lexicographes et créateurs de néologismes
de façon à améliorer lharmonie et la cohérence
de leurs travaux. Elles ne sont pas destinées dans un premier
temps à lutilisateur, particulier ou professionnel, ni
à lenseignement."
|